PROFESJONALIZM
TERMINOWOŚĆ
MIŁA OBSŁUGA
O nas
Zarówno w codziennym życiu, jak i w biznesie liczy się czas!
Jest na tyle cenny, że coraz więcej usług przenosi się do sieci, zapewniając szybką realizację. Właśnie na takiej zasadzie działa nasze internetowe biuro tłumaczeń. W ramach naszej działalności współpracujemy wyłącznie z doświadczonymi tłumaczami. Nasza praca opiera się na realizacji bezbłędnych, dokładnych przekładów wszelkiego rodzaju tekstów. Jako biuro tłumaczeń nie mamy ograniczeń pracujemy na terenie Bielska-Białej jak i całej Polski współpracując z tłumaczami z kraju jak i zagranicy. Chętnie pomagamy naszym Klientom w wyborze odpowiedniej usługi. Jeśli jednak dokładnie wiedzą Państwo, jakiego rodzaju tłumaczenia potrzebują, wystarczy skontaktować się z nami telefoniczne lub za pomocą poczty elektronicznej.



Jakość i poufność
Jakość
Dużą wagę przywiązujemy do doboru odpowiedniego tłumacza do konkretnego zlecenia i weryfikacji każdego przekładu . Aby zapewnić niezbędną spójność każdego tłumaczenia, zazwyczaj nie rozdzielamy projektów pomiędzy wielu tłumaczy.
Poufność
Wszelkie dane, dokumenty i materiały przekazywane do tłumaczenia traktowane są jako poufne. Zwracamy ogromną uwagę na zachowanie poufności informacji przekazywanej przez Państwo . Gwarantujemy Państwu zachowanie powierzonej informacji w bezpieczny sposób i przestrzeganie poufności przekazywanych nam informacji do tłumaczenia.
Oferta
Ofertę kierujemy zarówno do klientów biznesowych jak i indywidualnych osób i instytucji państwowych. Tłumaczymy w zakresie wszystkich języków europejskich i pozaeuropejskich.
Jeżeli jakiś język nie znajduje się w naszej ofercie z chęcią podejmiemy się nowego wyzwania.
Wybrane obszary, w których się specjalizujemy:
– Tłumaczenia finansowe
– Tłumaczenia certyfikatów
– Tłumaczenia techniczne
… i wiele innych

Tłumaczenia specjalistyczne mogą odbywać się w trzech trybach
Standardowym, pilnym i ekspresowym. Stawka za tłumaczenie uzależniona jest od danego trybu oraz od tego, na ile tłumacz podczas pracy musi opierać się na fachowej wiedzy z danej dziedziny oraz stopnia trudności. Wśród tłumaczeń specjalistycznych możemy wymienić tłumaczenia techniczne (np. instrukcje obsługi maszyn, podręczniki), tłumaczenia prawnicze (dokumenty urzędowe, akty notarialne, umowy, ustawy).
Zobacz szczegółowy cennikOkrągła pieczęć i podpis tłumacza na kartkach papieru
To cechy charakterystyczne tłumaczenia przysięgłego.
Zwane także uwierzytelnionym, jest potrzebne, gdy dokument ma mieć moc prawną, także po przetłumaczeniu na język obcy. Tłumacz przysięgły staje się osobą zaufania publicznego.
Zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości oraz Ustawą o Zawodzie Tłumacza Przysięgłego:
– Strona rozliczeniowa tekstu tłumaczenia przysięgłego ma 1125 znaków,
– Podstawą do obliczenia wielkości tłumaczenia jest tekst wynikowy, tj. po tłumaczeniu
– Każde tłumaczenie przysięgłe jest skanowane, a sam skan wysyłany jest do klienta
– Gotowe tłumaczenie w formie papierowej można odebrać fizycznie w siedzibie Biura Tłumaczeń , przesyłką poleconą lub kurierem; w specjalnych sytuacjach możliwe są również inne formy dostarczenia przesyłki zawierającej gotowe tłumaczenie



Dołącz do nas! Skontaktuj się z nami już dziś
Napisz do nas !
Odpowiemy najszybciej jak tylko się da